viernes, 20 de junio de 2008

Divinas palabras

Quizás a algun@s os suene el título de este post y lo identifiquéis con una marca de moda (camisetas, complementos,…) En efecto lo es. Divinas palabras (http://www.divinaspalabras.es/) fue un descubrimiento para mí hace ya más de 5 años. Sin ser consciente de ello, estaba empezando a expresar con la palabra y desde entonces, de un modo u otro, siempre he sentido la necesidad de hacerlo. No es que antes fuera muda, más bien suelen tildarme de lo contrario :), pero sí que hay un antes y un después a la hora de expresar mis sentimientos a través suyo.

En cualquier caso, lo que quería comentaros es que esta semana ha coincidido que varias personas me han hablado de sentimientos o situaciones que han expresado con palabras que no tienen traducción al castellano o a las que es difícil buscarles un vocablo sinónimo. Algunas de ellas deberían realmente catalogarse como divinas porque sólo su pronunciación me deja fascinada.

Pienso por ejemplo en la que me comentaba un compañero en el trabajo la pasada semana, una palabra de origen portugués: saudade. Esta palabra representa un sentimiento de melancolía como recuerdo de algo alegre que ya no se tiene pero que puede llegar a retomarse. Es como la melancolía desde un prisma de optimismo y lo visualizo como un baile en penumbra, sólo a la luz que dan unas velas, algo de incienso… unos movimientos sutiles al son de un fado y una sonrisa a medio pintar.

Otra palabra, aunque traducida, que me resulta curiosa es serendipia, del inglés serendipity, y que expresa un descubrimiento técnico o científico que se produce inesperadamente. También, y viene más a cuento, es una serendipia cuando se ha escrito sobre algo imaginario (como le sucedió a Julio Verne por ejemplo) y pasados los años se ha descubierto su existencia. Me resulta increíble la prodigiosa imaginación de algun@s.

Intentad traducir al castellano con una única palabra seny (del catalán) o crush (del inglés)… a mi me ha resultado imposible.

En fin, filosofadas de algo que tiene que ver con como pensamos el mundo… ¿habéis intentado deciros algo a vosotros mismos sin que os hable vuestra voz interior? Aunque más de un@ debe estar pensando en lo bonito o lo sencillo de transmitir con los gestos yo no logro hablarme sin palabras aunque esté en silencio. Y ¿Qué me decís de cuando nos comunicábamos con alguien en la distancia con cartas manuscritas? Sencillamente palabras!!!!????

2 comentarios:

Chema dijo...

Yo mas bien diria "Divinos sentidos", que a su vez tiene varios sentidos ;)

Seny: podria traducirse por uno de los usos de la palabra sentido (sentido comun).

Crush: creo recordar que es demoler o destrozar algo, pero google me lo traduce por flechazo.

Gracias!

Towanda dijo...

:)

Sí, seny podria traducirse por sentido común por eso decía que era difícil encontrar sólo una palabra.... yo no he podido, no sé si la habrá.

En cuanto a crush (creo que lo que tu comentas en uno de los significados de crash) se refiere justo a eso... un flechazo pero el tema es que hace referencia a una especie de enamoramiento de una persona joven hacia otra mayor. Mezcla admiración y otros sentimientos... Creo que flechazo es una traducción muy básica pero da una idea.

Bueno Chema, me alegra leerte una vez más. :)